ÿþ<html> <head> <style> <!--A{text-decoration:none}--> </style> <title> Ancient-Celts.Com - Ancient Celtic Languages </title> </head> <body background = "homebg.jpg" leftmargin = "075"> <div style = "text-align: center;"> <img src ="lateneborder.jpg" alt "border"> </div><br><table align = "center" class="image"> <caption align="bottom"> Pre-Roman Languages of Spain and Portugal, after Cólera 2004: 16 </caption> <tr> <td> <img src = "CELTIBERIANMAP.JPG" alt "map"> </td> </tr> </table> <br><h1>Celtiberian</h1><p><table align = "right" class="image"> <caption align="bottom"> Celtiberian inscription from Palenzuela on a bronze in the shape of a dove, after Cólera 2004: 243 </caption> <tr> <td> <img src = "Palenzuela.jpg" alt "inscription"> </td> </tr> </table> Celtiberian is the name given by modern scholars to an ancient Celtic language once spoken in Spain. We do not know what the speakers of the language at the time actually called it. This language is known from inscriptions and onomastic material (place-names, personal names, etc.). There are approximately 1,000 known Celtiberian words (Cólera 2004: 41). The surviving Celtiberian inscriptions date from the second and first centuries BCE (Cólera 2004: 39). These inscriptions derive primarily from a specific region of the Iberian Peninsula, covering much of Northeastern Spain, and corresponding to the territory once occupied by several ancient Celtic city-state <a href = "#en1">(1)</a> <a name = "n1">cultures,</a> including the Arevaci, Belli, Titti, Lusones, Berones, Pelendones, and Carpetani (Cólera 2004: 39; 2007: 749). Celtiberian inscriptions from outlying regions, such as the Balearic island of Ibiza, or Gruissan in southern France, are also known, however (Cólera 2004: 40). The Celtiberian language was written either in the Roman alphabet, or, more commonly, in one of the varieties of Celtiberian script. The Celtiberian script is based on one of the indigenous writing systems of the Iberians, the Celts non-Indo-European neighbors in Spain. The Roman alphabet may of course be traced to the Romans, who were occupied with conquering the peninsula for some two centuries, following the conclusion of the Second Punic War (218-202 BCE). Earlier, Greeks and Phoenicians also had colonial interests in the Iberian Peninsula, but neither of their writing systems were employed by the local Celts. Celtiberian is a fragmentarily attested language rather than a fully known language, but it is understood well enough to give us a tantalizing glimpse into the linguistic situation in ancient Celtic Spain, and a considerable scholarly literature has grown up devoted to its study. </p> <p> <table align = "left" class="image"> <caption align="bottom"> The upper reaches of the Duero River today; formerly the heartland of literate Celtiberia </caption> <tr> <td> <img src = "UpperDouro.jpg" alt "Duero"> </td> </tr> </table> Spain and Portugal together of course form what is called the Iberian Peninsula, but it should be noted that the term  Celtiberian is not simply shorthand for  Celtic in the Iberian Peninsula . Celtiberian refers specifically to the language of the region of Northeastern Spain where  Celtiberian inscriptions are found. Outside of this area, one or more Celtic languages were clearly spoken to one degree or another across most of the Iberian Peninsula, but they are not necessarily identical to what modern scholars call the  Celtiberian language . For instance, we may point to place names of a clearly Celtic nature found far outside the area of the Celtiberian inscriptions, as well as to the <a href = "LanguagesLusitanian.html"> Lusitanian language </a> known from a few Roman-alphabet inscriptions, whose status as a Celtic or non-Celtic language remains undecided. </p> <p><table align = "right" class="image"> <caption align="bottom"> Manuel Gómez-Moreno Martínez (1870-1970), the decipherer of the Celtiberian script </caption> <tr> <td> <img src = "mgmm.bmp" alt "Gómez-Moreno"> </td> </tr> </table> The Celtiberian language is in a sense a relatively recent discovery. The Celtiberian script was deciphered by Gómez-Moreno in 1922 (see Gómez-Moreno 1922), and it was not until 1946 that A. Tovar demonstrated that some of the inscriptions written in that script were in fact linguistically Celtic (see Tovar 1946). The story of the decipherment of Celtiberian is an interesting one comparable to the decoding of Egyptian hieroglyphics by Champollion in 1824. Celtiberian is significant because, along with Gaulish, it is one of the best-attested ancient Celtic languages, and also because it furnishes us with the longest continuous specimen of ancient Celtic running text, on the bronze tablet known as  Botorrita I (Meid 1994: 7). Celtiberian texts also furnish various insights into the social structure, religion and life of the local population.</p> <h2>Sample Grammar </h2><p><table align = "right" class="image"> <caption align="bottom"> Celtiberian bronze plaque from Torrijo del Campo, after Cólera 2007: 847 </caption> <tr> <td> <img src = "Torrijo.bmp" alt "Inscription"> </td> </tr> </table> The following chart shows the case-endings for masculine o-stems and feminine a-stems, after Cólera 2004: 124-7. These are comparable to the so-called  second declension and  first declension familiar to students of ancient Greek. A question mark indicates that there is uncertainty regarding the ending, and a blank space indicates that the ending for a particular case remains unknown or unidentified. </p> <p> <table border = "1"> <tbody BGCOLOR = "PINK"> <tr> <td> </td> <td>o-stems</td> <td> a-stems </td></tr><tr><td>Singular</td><td></td><td></td></tr> <tr><td>Nominative</td><td>-os</td><td>-a</td></tr> <tr><td>Genitive</td><td>-o</td><td>-as</td></tr> <tr><td>Dative</td><td>-ui</td><td>-ai ?</td></tr> <tr><td>Accusitive</td><td>-om ?</td><td>-am</td></tr> <tr><td>Ablative</td><td>-uz</td><td>-az</td></tr> <tr><td>Locative</td><td>-ei</td><td>-ai ?</td></tr> <tr><td>Plural</td><td></td><td></td></tr> <tr><td>Nominative</td><td>-oi</td><td></td></tr> <tr><td>Genitive</td><td>-um</td><td>-aum ?</td></tr> <tr><td>Dative</td><td>-ubos</td><td></td></tr> <tr><td>Accusative</td><td>-us ?</td><td>-as ?</td></tr> <tr><td>Ablative</td><td>-ubos</td><td></td></tr> <tr><td>Locative</td><td></td><td></td></tr></tbody></table> <h2>Celtiberian Sample Vocabulary</h2> <p><table align = "right" class="image"> <caption align="bottom"> Celtiberian inscription on a bronze in the shape of a hand, after Cólera 2007: 842 </caption> <tr> <td> <img src = "Hand.bmp" alt "Inscription"> </td> </tr> </table>Bear in mind that the Celtiberian script was often ambiguous as to the voicing or unvoicing of occlusives, i.e., k and t sometimes represented g and d, respectively. Also remember, regarding words taken from Roman-alphabet inscriptions, that in ancient times the Roman letter V was pronounced as a /w/ or /u/. </p> viros  man (Cólera 2004: 66)<br> veramos  highest (Cólera 2004: 66)<br> tuateres  daughters (Cólera 2004: 171)<br> kentis  son (Cólera 2004: 170-1)<br> eni  in (Cólera 2004: 160)<br> entara  between (Cólera 2004: 160)<br> es  out (Cólera 2004: 161)<br> -kue  and (Cólera 2004: 161)<br> uta  and (Cólera 2004: 161)<br> ambi  around (Cólera 2004: 161)<br> <h2>Examples of Celtiberian Personal Names</h2> <p> It is worth pointing out that occasionally one finds in a Celtiberian inscription a personal name of foreign origin, e.g. Markos from Latin Marcus, or Tokiosar, which is of Iberian provenance (Villar 1995: 21). </p> <h3>Masculine</h3> Aualos<br><table align = "right" class="image"> <caption align="bottom"> Fragment of funerary sculpture from Clunia showing a warrior and a bull, bearing a Celtiberian inscription, after Cólera 2004: 234 </caption> <tr> <td> <img src = "Clunia.jpg" alt ""> </td> </tr> </table> Karbelos<br> Melmanios<br> Retukenos<br> Sekilos<br> Babos<br> Kalos<br> Mezugenos<br> Tekos<br> Terkinos<br> Tirtanos<br> <h3>Feminine</h3> Aia<br> Aba<br> Ana<br> Akuia<br> Elkua<br> Elazuna<br> Keka<br> Koitina<br> Munika<br> Saluta<br> Stena<br> Sura<br> Ultia<br> <h2>Sample Texts</h2> <p><table align = "center" class="image"> <caption align="bottom"> BB I, after Meid 1994: 12 </caption> <tr> <td> <img src = "BBI.jpg" alt "BB I"> </td> </tr> </table> </p><p><i>Tirikantam berkunetakam tokoitozkue zarnikiozkue zua kombalkez nelitom</i> </p><p> These are the first few word of the inscription  Botorrita I , or BB I for short. The tablet on which they are written was discovered in the course of excavations conducted by Beltrán in 1970 at the ruins of the ancient town of Contrebia Belaisca, near the modern town of Botorrita. Beltrán initially supposed the inscription was in the Iberian language, but subsequent analysis by linguists showed that it was in fact Celtiberian (Eska 1989: 4). Careful analysis and restoration has resulted in the resolution of almost all doubt regarding the reading of the characters (Meid 1994: 11). Understanding the words, is, however, another matter. Most interpretations have taken the text of Botorrita I to be a religious or legal document. Wolfgang Meid (1994: 17) has put forward the following translation for the selection quoted above:</p><p> Regarding the hilly land of the gods Sarnicios and Tokoit-, the following is decreed as not permitted.</p><p> Compare this, however, to the translation given by Joseph Eska (1989: 16):</p><p> [regarding the] & boundary structure, thus the senators of [the towns] *Tocoitom and *Sarnicios (have agreed/decided): (it is) not permitted & </p><p>  Senators and political organizations known as  senates are a commonly attested feature of Gaulish and Celtiberian societies (see, e.g., Costa 1898; Caesar, <i> De Bello Gallico </i> 2.5, 3.16, 5.54, 7.32) in both literary and epigraphic sources. The wording of our text may be a sign of Roman influence, since, inasmuch as it can be understood, Botorrita I bears some phrasal similarity to Roman laws promulgated in Spain, including the <i>Lex Ursonensis</i>, the <i>Lex Malacitana</i>, the <i>Lex Tarentina</i>, and the <i>Lex Irnitana</i> (Eska 1989: 13-16). </p><p><table align = "right" class="image"> <caption align="bottom"> BB III, Column 2, lines 9-21, with "akuia alaskum memunos" marked out </caption> <tr> <td> <img src = "Akuia3.bmp" alt "BB III"> </td> </tr> </table> Our next sample text is an example of a name-formula, from the inscription Botorrita III (Cólera 2004: 167):</p><p> <i>akuia alaskum memunos</i></p><p>  Akuia, from the kin-group of the Alaskoi, daughter of Memu </p><p> Or more literally,  Memu's Akuia, of the Alaskoi </p><p> Various other ways of indicating a person s name are known from the inscriptions of the peninsula (sometimes one s town of origin is part of the formula, for instance). Indeed, quite a number of personal names are found in the native writings of the Celtiberians. The Botorrita III inscription (BB III) contains 220 personal names, for instance. This gives us good evidence for naming practices and for how people identified themselves (e.g., as part of a kin-group). Interestingly, some matronymic formulae are known, where people are identified by their mother rather than their father, e.g. <i>korkos kutokum kekas</i>,  Korkos, of the Kutokoi, son of Keka . </p><p><table align = "right" class="image"> <caption align="bottom"> A coin issued by the Celtiberian city of Segontia (A.77) </caption> <tr> <td> <img src = "A77.jpg" alt "coin"> </td> </tr> </table> For our final sample text we will take an exceptionally brief specimen (one word, actually). Celtiberian coins were typically engraved with the name of the issuing city in the ablative case. In early Indo-European languages such as Celtiberian, the ablative case is used (among other things) to indicate place of origin. Therefore, putting the ablative suffix at the end of a word is roughly the equivalent in English of placing the preposition  from in front of a word. E.g., in Sanskrit, the phrase <i>asato m sad gamaya</i>,  lead me from falsehood to reality, the word <i>asato</i> is in the ablative case, and signifies  from falsehood . Thus, we have the Celtiberian coin legend (A.77; Untermann 1975b: 223):</p><p> <i>sekotiaz</i></p><p>  From [the town of] Segontia </p><p> Unfortunately, we do not have time to go into the interpretation of some of the more interesting Celtiberian texts, such as the  hospitality pacts or the great rock inscription of Peñalba de Villastar, but the above examples may serve as a basic introduction.</p> <h2>Endnotes</h2> <p><table align = "right" class="image"> <caption align="bottom"> A Celtiberian gravestone from Ibiza, after Cólera 2007: 843 </caption> <tr> <td> <img src = "CeltiberianGravestoneIbiza.bmp" alt "gravestone"> </td> </tr> </table><a href = "#n1">(1)</a> <a name = "en1">These</a> socio-political groups, often referred to misleadingly as  tribes in populist literature or by sloppy scholars, are generally acknowledged by scholars specializing in the study of Celtiberian social structure to have developed into true states or city-states prior to the period from which the Celtiberian inscriptions as well as the majority of our historical records originate (see e.g., Burillo Mozota 1999: 120; Almagro-Gorbea and Lorrio 2004: 94).</p> <h2>References and further reading</h2> <h3>Celtiberian</h3> Almagro-Gorbea, M and Lorrio, A. J.<br> 2004  War and Society in the Celtiberian World, <i>e-Keltoi</i> 6: 73-112. http://www.uwm.edu/Dept/celtic/ekeltoi/volumes/vol6/6_2/gorbea_lorrio_6_2.pdf (accessed 12 June 2007)<br><br> Anderson, J. M.<br> 1988 <i>Ancient Languages of the Hispanic Peninsula</i>. Lanham: University Press of America.<br><br> Bammesberger, A.<br> 1999 Der Anfang der Botorrita-Inschrift. In S. Zimmer <i>et al</i>. (eds.), <i>Akten des Zweiten Deutschen Keltologen-Symposiums (Bonn, 2.-4. April 1997)</i>. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. <br><br> Burillo Mozota, F.<br> 1999 Etnias, ciudades y estados en la Celtiberia. In F. Villar and F. Beltrán (eds.), <i>Pueblos, lenguas y escrituras en la Hispania prerromana</i>. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca; pages 109-40.<br><br> Cólera, Carlos Jordán<table align = "right" class="image"> <caption align="bottom"> The great rock inscription of Peñalba de Villastar (written in the Roman alphabet), after Meid 1994: 30 </caption> <tr> <td> <img src = "PenalbaDeVillastar.bmp" alt "PenalbaDeVillaster"> </td> </tr> </table><br> 2004 <i>Celtibérico (Monografías de Folología Griega  16 </i>[sic!]<i>)</i>. Zaragoza: Departamento de Ciencias de la Antigüedad, Universidad de Zaragoza.<br><br> Cólera, Carlos Jordán<br> 2007 'Celtiberian,' <i>e-Keltoi</i>6: 749-850. http://www.uwm.edu/Dept/celtic/ekeltoi/volumes/vol6/6_17/jordan_6_17.pdf (accessed 26 June 2007)<br><br> Costa, J.<br> 1898 <i>Colectivismo agrario en España</i>. Madrid: San Francisco de Sales. <br><br> Eska, J. F.<br> 1989 <i>Towards an Interpretation of the Hispano-Celtic Inscription of Botorrita</i>. Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft. <br><br> Eska, J. F.<br> 1991  The Demonstrative Stem <i>*isto-</i> in Continental Celtic, <i>Zeitschrift für Celtische Philologie</i> 44: 70-3.<br><br> De Hoz, J.<br> 1988 Hispano-Celtic and Celtiberian. In G. W. MacLennan (ed.), <i>Proceedings of the First North American Congress of Celtic Studies</i>. Ottawa: Chair of Celtic Studies, University of Ottawa; pages 191-208.<br><br> García Alonso, J. L.<table align = "right" class="image"> <caption align="bottom"> Reconstruction of a Celtiberian inscription on one of a pair of interlocking hands, after Cólera 2004: 256 </caption> <tr> <td> <img src = "CeltiberianInscription.jpg" alt "Interlocking Inscription"> </td> </tr> </table><br> 2000 On the Celticity of the Duero Plateau: Place-Names in Ptolemy. In D. N. Parsons and P. Sims-Williams (eds.), <i>Ptolemy: Towards a Linguistic Atlas of the Earliest Celtic Place-Names of Europe</i>. Aberystwyth: CMCS; pages 39-54.<br> [Comments: Treats place-names both within and outside of the area of the Celtiberian inscriptions]<br><br> Gómez-Moreno Martínez, M.<br> 1922  De epigrafía ibérica: el plomo de Alcoy, <i>Revista de Filología Española</i> 9: 34-66.<br><br> Hoenigswald, H. M.<br> 1990 Celtiberi: A Note. In A. T. E. Matonis and D. F. Melia (eds.), <i>Celtic Language, Celtic Culture: A Festschrift for Eric P. Hamp</i>. Van Nuys: Ford and Bailie; pages 13-15. <br><br> Meid, W.<br> 1994 <i>Celtiberian Inscriptions</i>. Budapest: Archaeolingua Alapítvány.<br><br> Meid, W.<br> 1995 Celtiberian <i>uamei[Te</i>. In J. F. Eska <i>et al</i>. (eds), <i>Hispano-Gallo-Brittonica</i>. Cardiff: University of Wales Press; pages 123-5.<br><br> Meid, W.<br> 1996 <i>Kleinere keltiberische Sprachdenkmäler</i>. Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft. <br><br> Meid, W.<table align = "right" class="image"> <caption align="bottom"> Celtiberian inscription on a bronze in the shape of a bear, from Monreal de Ariza, after Cólera 2004: 242 </caption> <tr> <td> <img src = "MonrealDeAriza.jpg" alt "inscription"> </td> </tr> </table><br> 2001 The Grammatical and Semantic Interpretation of Celtiberian Texts. Methodological Considerations. In F. Villar and M. P. Fernández Álvarez (eds.), <i>Religión, lengua y cultura prerromanas de Hispania</i>. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca; pages 495-500.<br><br> Rubio Orecilla<br> 2001 Las formaciones secundarias en -ko- del celtibérico. In F. Villar and M. P. Fernández Álvarez (eds.), <i>Religión, lengua y cultura prerromanas de Hispania</i>. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca; pages 581-94. <br><br> Schmidt, K. H.<br> 2001 The Contribution of Celtiberian to the Reconstruction of Common Celtic: Installment II. In F. Villar and M. P. Fernández Álvarez (eds.), <i>Religión, lengua y cultura prerromanas de Hispania</i>. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca; pages 595-612.<br><br> Tovar, A.<br> 1946  Las inscripciones ibéricas y la lengua de los celtíberos, <i>Boletín de la Real Acadmia Española </i>25: 7-42.<br><br> Untermann, J. (ed.)<br> 1975a <i>Monumenta Linguarum Hispanicarum: vol. 1 part 1</i>. Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag.<br><br> Untermann, J. (ed.)<table align = "right" class="image"> <caption align="bottom"> Celtiberian inscription from Luzaga, after Cólera 2007: 846 </caption> <tr> <td> <img src = "Luzaga.bmp" alt "inscription"> </td> </tr> </table><br> 1975b <i>Monumenta Linguarum Hispanicarum: vol. 1 part 2</i>. Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag.<br><br> Untermann, J.<br> 2001 <i>Die vorrömischen Sprachen der iberischen Halbinsel</i>. Wiesbaden: Westdeutscher Verlag. <br><br> Villar, F.<br> 1991  Le locative celtibérique et le caractère tardif de la langue celtique dans l inscription de Peñalba de Villastar, <i>Zeitschrift für Celtische Philologie</i> 44: 56-66.<br><br> Villar, F.<br> 1995a El hidrónimo prerromano Tamusia, moderno Tamuja. In J. F. Eska <i>et al</i>. (eds), <i>Hispano-Gallo-Brittonica</i>. Cardiff: University of Wales Press; pages 260-77.<br><br> Villar, F.<br> 1995b <i>A New Interpretation of Celtiberian Grammar</i>. Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft.<br><br> Villar, F.<br> 2001 Indoeuropeos y no Indoeuropeos en la Península Ibérica. In F. Villar and M. P. Fernández Álvarez (eds.), <i>Religión, lengua y cultura prerromanas de Hispania</i>. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca; pages 257-83.<br><br> <h3> Celtic Speech in Illiterate Areas of the Iberian Peninsula</h3> De Hoz, J.<br> 2000 From Ptolemy to the Ethnic and Linguistic Reality: The Case of South-Western Spain and Portugal. In D. N. Parsons and P. Sims-Williams (eds.), <i>Ptolemy: Towards a Linguistic Atlas of the Earliest Celtic Place-Names of Europe</i>. Aberystwyth: CMCS; pages 17-28.<br><br> García Alonso, J. L.<br> 2001 Las lenguas prerromanas en el territorio de los vetones a partir de la toponimia. In F. Villar and M. P. Fernández Álvarez (eds.), <i>Religión, lengua y cultura prerromanas de Hispania</i>. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca; pages 389-406.<br><br> Luján, E. R.<br> 2000 Ptolemy s Callaecia and the Language(s) of the Callaeci. In D. N. Parsons and P. Sims-Williams (eds.), <i>Ptolemy: Towards a Linguistic Atlas of the Earliest Celtic Place-Names of Europe</i>. Aberystwyth: CMCS; pages 55-72.<br><br> Luján, E. R.<br> 2001 La onomástica de los Celtici de la Bética. In F. Villar and M. P. Fernández Álvarez (eds.), <i>Religión, lengua y cultura prerromanas de Hispania</i>. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca; pages 471-82. <br><br> Moralejo, J. J.<br> 2001 Hidronimia galaica prerromana. In F. Villar and M. P. Fernández Álvarez (eds.), <i>Religión, lengua y cultura prerromanas de Hispania</i>. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca; pages 501-10.<br><br> Ramírez Sádaba, J. L.<br> 2001 Onomástica indígena en la Baeturia Celtica. In F. Villar and M. P. Fernández Álvarez (eds.), <i>Religión, lengua y cultura prerromanas de Hispania</i>. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca; pages 227-40.<br><br> <div style = "text-align: center;"> Copyright © 2007 WP Ancient-Celts.com. All rights reserved.<br><br><img src ="lateneborder.jpg" alt "border"> </div></body> </html>